Le "breton dans votre poche" des éditions Larousse est-il "truffé d'erreurs" ? C'est ce que laissent entendre des brittophones, qui l'ont largement exprimé via les réseaux sociaux. Reproché aux auteurs, la phonétique, par exemple. Vérification, avec nos journalistes brittophones.
Le breton dans votre poche, c'est ce que promettent les éditions Larousse et leur "petit guide pour acquérir et réviser l’essentiel du vocabulaire breton." Le format mini tient sa promesse. Le livre tient dans la poche d'un caban. Mais pour le reste, le recueil de vocabulaire et de breton ne fait pas l'unanimité chez les brittophones.
Ivre, @LAROUSSE_FR invente la méthode de breton... Par des auteurs qui ne parlent pas breton. #chapeau #arnaque #BZHG pic.twitter.com/MgtfD7VF1o
— Fañch Oger (@FanchOger) February 3, 2015
L'association Lannionaise Kuzul Ar Brezhoneg, éditrice notamment d'un dictionnaire français-breton, s'est la première manifestée à la parution de cet ouvrage destiné aux "débutants, non-débutants, élèves des collèges et lycées".
"Le vocabulaire, ça peut aller" estime Martial Ménard, chroniqueur pour Ouest-France et collaborateur de nombreux ouvrages sur la langue bretonne, comme Le breton pour les nuls. "Il y a des mots, comme châtaignier, qui sont féminin en breton. Dans le Larousse il est masculin, donc forcément, il y a une erreur dans la mutation" explique-t-il, pour ne citer qu'un exemple.
La phonétique, elle, si elle ferait bondir un linguiste, prête plutôt à rire. Même si l'on sait qu'il y a des prononciations et des accents différents selon les endroits en Bretagne, cette phonétique hasardeuse semble mettre tout le monde d'accord.
Apprenez le breton avec @LAROUSSE_FR et sa phonétique : "desquitte breizhonèque gante guérilla dure Larousse" pic.twitter.com/lJ1zxisQbM
— RiBoulard Joris (@RiBoulard) February 4, 2015
"1000 mots pour se débrouiller dans toutes les situations" qui laissent sceptiques nos journalistes en langue bretonne d'An Toal Lagad et de l'édition Iroise. " Il y a des "expressions indispensables" qui sont des phrases qui n'ont ni queue ni tête" nous explique Muriel Le Morvan, "dans certaines il manque des mots, dans d'autres c'est du petit nègre en breton".