Livre : “La Servante Ecarlate“ de Margaret Atwood traduit en breton sous le titre ”Istor ar Vatezh Ruz”

"Ar Vatezh Ruz" troet diwar ar saozneg gant Alan Martel. Aux éditions An Alarc'h Embannadurioù.
"Ar Vatezh Ruz" troet diwar ar saozneg gant Alan Martel. Aux éditions An Alarc'h Embannadurioù.

Alan Martel a traduit en breton "La servante écarlate" de Margaret Atwood. C'est un roman de science-fiction dystopique (où l'utopie devient cauchemar). Le livre paru en 2018 sous le titre "Istor ar Vatezh Ruz" nous plonge dans un monde où les femmes sont privées de droits et de liberté.

Par Martine Guilcher


Suite à divers accidents nucléaires et chimiques, la République de Gilead voit le jour aux Etats-Unis. Le Gouvernement en place est composé uniquement d'hommes puritains extrémistes. Il réduit la liberté de tous mais surtout des femmes. Elles n'ont plus aucun droits.


De l'épouse à la servante


Des groupes de femmes sont constitués par cette politique liberticide. Selon leurs compétences, elles deviennent Marthas et s'occupent de l'intendance domestique. Plus élevées sur l'échelle sociale, elles sont Epouses des puritains mais n'ont de réels pouvoirs hormis celui de régner sur la maison familiale. Pire, si elles sont restées fertiles après les catastrophes environnementales, les femmes deviennent Servantes afin d'assurer la pérennité de l'humanité. Elles sont violées méthodiquement et sont affublées d'une cape rouge écarlate et d'une coiffe blanche. 

Margaret Atwood a écrit ce roman de science-fiction en 1985 sous le titre original "The Handmaid's Tale". Il nous emmène dans un futur dystopique très difficile à vivre. Son livre a été adapté au cinéma et à la télévision. Il a connu un large succès.


E brezhoneg ivez


Alan Martel en deus troet al levr-mañ diwar ar saozneg e 2018.  Er Stadoù-Unanet e tremen an istor. E dibenn an 20vet kantvet emaomp sur a-walc'h, goude darvoudoù nukleel ha kimikel. Margaret Atwood a ziskuilh deomp ur gevredigezh deuet kollet he frankiz ganti. Ar merc'hed n'o deus ket mui gwirioù na frankizoù. Ur strollad paotred puritaned strizh-kenañ o spered a ren ar republik Gilead. Istor unan eus ar merc'hed deuet da vezañ matezh a vez kontet amañ. Ar vitizhien ruz a zo gwallet gant pennoù uhelañ ar republik hag int da zougañ o bugale. Un istor faltazi pe c'hoazh enep-utopiezh eo. Spontus hag ankenius eo. Un istor a lakaa ac'hanomp da soñjal eo bresk hon frankiz. Gwelout a reomp en amzer a-vremañ soñjoù ha doareoù dañjerus evit frankiz an holl o tifourkañ e broioù'zo...

Hon ali

Live ar brezhoneg el levr-mañ a zo uhel a-walc'h... Ar re a zo diaes ar brezhoneg ganto o do poan da vont betek ar fin. An istor-se en dije dleet bezañ tostoc'h marteze (deus tu live ar yezh) deus lod vrasañ an dud.

Ur romant « distopiezh » evel hini George Orwell "1984" eo. Cheñch a ra deus ar pezh a vez kavet e brezhoneg. Tost deus ar vremanelezh ha deus ar pezh a c'hellomp sellout ouzh ar skinwel : un heuliad tele troet e galleg a zo bet skignet n'eus ket pell 'zo. Posubl eo sellout outañ war ar rouedad. Margaret Atwood he deus skrivet ur romant da heul. E anv e galleg : « Les Testaments ». Gortoz a reomp anezhañ e brezhoneg ivez neuze. A-du aotrou Martel ? 


 

Sur le même sujet

Les + Lus