REPLAY. Saint-Pée-sur-Nivelle, un village basque dans l'Histoire

Il y a des villages que l’Histoire a marqués et des villages qui ont marqué l’Histoire. Saint-Pée-sur-Nivelle est l’un d'eux. Peu de villages de sa taille ont fait l’objet de tant d’ouvrages. Voici l'Histoire ignorée voire souvent cachée de Saint-Pée. 

Voir ou revoir l'émission 

Historiak markatu dituen herriak badira. Eta Historia markatu duten herriak. Senpere duda izpirik gabe hauetariko bat da. Senpere tamainako herri gutxi izan dira horrenbeste libururen iturburu. Horra maiz kontuan hartua izan ez den Lapurdiko herri honen Historia.                                                                                                                                

Quel est ce village de Saint-Pée ? Que fut la chasse aux sorcières ? Que furent les guerres napoléoniennes sur cette partie du territoire basque ? Un collectif de Senpertar, habitants de Saint-Pée, "Lapurdi 1609" (Labourd 1609) a choisi de se réapproprier son Histoire, longtemps ignorée, en faisant appel à des historiens et chercheurs tels Pierre Hourmat, Xabier Elosegi, Xabi Itçaina.

Zer da Senpere ? Zer izan zen sorginen ihiza ? Zer izan ziren gerla napoleonikoak ? Senpertar kolektibo bat, "Lapurdi 1609" deitutakoak Senpere eta Lapurdiko Historiaren berreskuratzea xede izanda, Pierre Hourmat, Xabier Elosegi, Xabi Itçaina bezelako historialariekin hainbat liburu, hitzaldi, mahainguru antolatu du. 

Notre Histoire est souvent méconnue, oubliée ou cachée. Elle a aussi été écrite par les vainqueurs et donc ... Gure Historia maiz ezezaguna da, ahantzia edota izkutua. Garaileek idatzi dute dute ere bai beraz ...

Andoni Iturrioz.

 

 

Procès en sorcellerie. Sorginen auziak

Mixel Mendiburu et Auxtin Zamora, cofondateurs de "Lapurdi 1609" nous éclairent sur ce foisonnement de livres publiés en langue basque sur Saint-Pée-sur-Nivelle et le Labourd (la province du littoral basque et des vallées de la Nive et de la Nivelle regroupant entre autres cités, Bayonne, Anglet, Biarritz, Saint-Jean-de-Luz, Hendaye, Espelette, Hasparren).

L'origine de la démarche est le quatre centième anniversaire (en 2009) des procès en sorcellerie instruit par le Sieur de Lancre, juge bordelais d'origine basque, qui envoya au bûcher entre deux cents et trois cents femmes surtout, mais aussi des hommes et quelques prêtres. Tous condamnés pour entretenir des liens avec le diable. En sous main en fait, les seigneurs d'Urrugne et de Saint-Pée voulaient affaiblir le poids des paysans, pêcheurs, artisans et armateurs qui administraient la province, sans que les nobles aient voix prééminente. Outre ces institutions basques trop autonomes (les Biltzar qui selon la noblesse, faisaient la part trop belle donc aux roturiers ou au Tiers État) se posait la question du quasi monopole aux mains des pêcheurs de Saint-Jean-de-Luz, du commerce des peaux avec le Canada. Le Roi Henri IV souhaitait récupérer cette manne pour lui et l'un de ses protégés. La sorcellerie fut un bon prétexte pour affaiblir le Labourd. Saint-Pée-sur-Nivelle fut le théâtre de ces procès au château des seigneurs de St-Pée.                                                                                                                   

 

Mixel Mendiburu eta Auxtin Zamora, "Lapurdi 1609" sortzaileetakoek adierazten digute zergaitik horrenbeste liburu, euskaraz gainera, idatzia izan den bai Senpereri buruz eta bai Lapurdiri buruz. 

Desmartxaren iturburua euskal erroak zeuzkan de Lancre epaile bordelesaren sorginen auzien 400. urteurrena dugu (2009an alegia). Berrehun, hiruehun bat emazte bereziki, bainan baita ere zenbat gizon eta apez sutara kondenatu zituen. Jaun gorri edo deabruarekin harremanak ukaitea leporatuta, zigortuak. Sorginak aitzaki izan ziren, Urruñako eta Senpereko Jaunek ezin baitzuten eraman Lapurdiko biltzarrean boz nausiaren ez izatea. Etxeko jaunak ahuldu nahi zituzten, podere gehiegi baitzuten beren aburuz. Etxeko andereen askatasuna haundiegia zitzaien ere bai. Bestalde, Kanadan euskal arrantzaleek, batez ere Donibane Lohitzunekoek kasik zeukaten basapiztien larruen komertzioaren monopolioa apurtu nahi zuen Henrike IV.ak, bere lagun batek eskura zezan. Sorginkeriak estakuru galanta zen Lapurdi izituarazteko eta belaunikarazteko. Senpereko gazteluan auziak eta sententziak bururatu ziren.

Guerres napoléoniennes. Gerla napoleonikoak

Autre événement terrible, les guerres napoléoniennes et leurs conséquences. Une autre partie de l’Histoire mise sous silence mais que la mémoire collective a un peu conservée somme toute et transmise notamment par des bertso (versets chantés) mais dont témoignent aussi les lettres des maires de Saint-Pée et de Sare, qui dénoncèrent les pillages, saccages et comportements des soldats espagnols (qui voulaient se venger de l'occupation de l'Espagne par les armées de l'Empire de 1808 à 18013) et français qui venaient de subir défaite sur défaite. Le collectif "Lapurdi 1609" s'est plongé dans ces heures sombres vécues par Saint-Pée et toute la vallée de la Nivelle : la guerre que se livrèrent les armées du maréchal Soult et celles de Wellington, à la tête d'une coalition britanique, portugaise et espagnole. 

Beste gertakari lazgarria, gerla napoleonikoak Lapurdi hegoaldean. Espainiatik kanporatuak izan ziren Soult mariskalaren armadaren atzetik zebilen Wellingtonenak (Ingeles, Portuges eta Espainolak) borrakatu ziren Bidasoa iragan eta, Ur Hertsi deitu bailaran. Desmaxiak ikaragarriak egin zituzten bi bandoek, batez ere soldadu espainol eta frantsesak. Zazpi hilabetez iraun zuen gudukak 5 000 heriotz zibil baino gehiago eragin zuen. memoria kolektiboak eta zenbat bertsok horren memoria atxikitzen du. Bai eta ere besteak beste Senpere zein Sarako auzapezek Prefetari idatzi gutunak : Herria suntsitua dela adierzten dute. "Lapurdi 1609" Senperek eta bailarak bizi oren hain ilunetan murgildu da. 

Lapurdiko eremu hontan, zazpi hilabetez iraun zuten guduka hauek Ur hertsi bailara erabat suntsitua utzi zuten. "Herri arruinatuta dago" zioen orduan Prefetak Barne ministrariari idatzi gutun batean. Ces batailles dans cette partie du Labourd, qui durèrent sept mois, laissèrent la vallée de la Nivelle exsangue. "Ce pays est ruiné" écrivit alors le Préfet des Basses-Pyrénées au ministre de l'Intérieur.

Mixel Mendiburu.

Une aventure littéraire. Literatur abentura.

Ce qui est remarquable dans le cas de Saint-Pée, c'est le nombre d'ouvrages que des habitants du village, réunis au sein de "Lapurdi 1609". Une trentaine au bas mot, sans compter les 23 recueils de poésies que le cercle des poètesses et poètes de St-Pée, "Hatsa" (le Souffle) a publié en 24 ans. Des poèmes écrits par un enfant de 12 ans, jusqu'à ceux d'un académcien de la langue basque. Des contributeurs de Bilbao à Mauléon, et de St Pée à Tudela. Des sept provinces de la langue basque et de la diaspora. "Hatsa", ce sont aussi des ateliers de poésies, des marches poétiques en montagnes, des lectures en public, des vidéos pour illustrer les poèmes. Le verbe, âme d’un peuple. Dans sa langue évidemment, le basque. Quelle aventure littéraire ! Inouïe non ?

Senperen ohargarria dena da zenbat Senpertarrek, "Lapurdi 1609" deitu kolektiboan bildurik, idatzi liburuen kopurua. Euskaraz gainera. Ogei ta hamar bat bederen, "Hatsa" deitu olerkarien taldeak argitaratu 23 poesi bilduma. 12 urteko haur batetik Euskaltzain bateraino. Bilbotik maulera, Senperetik Tuterarat, zazpi euskararen probintzietakoak eta disporakoak. Hatsa, poesia atelierak dira ere bai, mendi ibilaldi poetikoak, irakurraldi publikoak, olerkien ilustratzeko bideoak. Hitza, populu baten arima. Hatsaren kasuan beti ere euskaraz ! Ze abentura literarioa ! Ezin sinetsizko ! 

"Ttikiak handi" (Les Petits sont grands aussi) est leur dernière publication. Un recueil d’articles écrits par des gens d’âges et parcours différents dans de nombreuses publications : les hebdomadaires Herria, Ttipi ttapa etc. qui met un coup de projecteur sur des habitant-e-s de Saint-Pée, des vallée de la Nivelle et du Baztan. Des personnes qui ont tant de chose à dire, de savoirs à partager, de souvenirs à évoquer. Outre Mixel et Auxtin, Leiane Madariaga en a été la cheville ouvrière. 

"Ttikiak handi" kolektiboaren azken argitaralpena dugu, adin eta ibilbide guzietako jendeek idatzi artikulu bilduma, zeinek Ur Hertsi edo Urdazuri eta baztango ibarretako jendeak itzaletik argitara ematen dituen. Aunitz errateko, jakinduriaren partikatzeko eta oroitzapenen agertzeko daukaten jendeak.  Mixel eta Auxtinez gain, Leiane Madariaga liburuaren egile nagusia izan da. 

Poesia espezialista zonbaiten afera dela ez da pentsatu behar. Sentimendu sakonenak, edertasunaren hautemate gizarte bakoitzean eta gu bakotxen baitan antzematen dira. Haurregan bereziki freskura haundiz. Il ne faut pas croire, que la poésie est le fait de quelques spécialistes. Les sentiments les plus profonds, la perception de la beauté, existent dans chaque société en chacun de nous, et chez les enfants avec beaucoup de fraîcheur souvent.

Auxtin Zamora

 

La seconde guerre mondiale, passeurs et contrebande. Bigarren munduko gerla, mugalariak eta gaueko lana. 

Un autre livre sur des personnes qui ont compté et comptent pour St Pée : "Senperetik Senpererat" (De St Pée à St Pée) de Franck Dolosor. L’Histoire écrite avec un grand “H” rejoint celle dite avec un « h » minuscule, mais ce "h" est-il si minuscule ?  Ce journaliste de la Télévision basque de la rédaction de Bayonne a recueilli des anecdotes, des événements du quotidien qui relèvent de l’Histoire : seconde guerre mondiale et frontière, passeurs et travail de nuit (contrebande). Franck a interviewé huit femmes et huit hommes, la mémoire vive de St Pée, sauvant ainsi des flammes, une bilbliothèque, car comme le disent les Africains, quand une personne qui a traversé l'Histoire perd la mémoire ou nous quitte, c'est une bibliothèque qui brûle. Mille mercis à Pelo Fagoaga qui nous a accueillis à Inharria, nous permettant de nous abriter pour un tournage pluvieux ! 

 Franck Dolosor Euskal telebistako kazetariak, Senpertarrak, bere sorterriaz bi liburu idatzi ditu. bata aipatu XX. mendeko bertsolarien artean oso famatua izan zen Matxin Ibarolari buruz. Eta beste bat, "Senperetik Senpererat", non "h" ttikiz idazten omen den historiak, "H" handiz izkiriatzen denarekin topo egiten duen. Hameka ixtorio, lekuko, eguneroko gertakari garantzitsu biltzen du. Zortzi ematze, zortzi gizon, elkarrizketatuak izan ziren. Eskerrak lan baliosa egin zela ezen zorigaitzez, urteen poderioz lekuko batzu zendu baitira, eta Franckek beren hitzak jaso ez balitu, Afrikarrek diotenez, hek funtsean diren "liburutegiak, beren jakitate eta guzti, erreko baitziren". Inharria deitu Ibarrun auzoko baserrian errekontratu dugu Franck, Pelo Fagoaga, etxeko jauna hemen eskertua izan dadila ezen horrela euritik aterpetu baikinen ! 

 

Le chant. Abestia.

Le chant appartient à une longue tradition à St Pée. L'improvisation chantée ou bertsolarisme également. On a pu compter au XXème siècle une quinzaine d'improvisateurs du village, tels Xanpun, l'épouse du fameux Mattin d'Ahetze, Mayi Treku, Millox ... San soublier cette façon d'apostropher un congénère, un peu provocatrice, sorte de jeux de mots en forme de question réponse, appelée "ditxoka". Pour la chanson, citons entre autres, Brave et Bessonard, le groupe Hiru soinu. Maider Çigarroa en est l'expression actuelle, accompagnée à la guitare par Yannick Tellechea. Ils nous interprètent "Mendian gora haritza", bertso de Xabier Amuriza mis en musique par Imanol. Une version très personnelle et magnifique de Maider dont elle a fait les arrangements. 

Cette séquence comme celles consacrées aux guerres napoléoniennes et au cercle de poètes Hatsa ont été enregistrées à Larraldea. Qu'Andoni Iturrioz, soit ici remercié d'avoir abrité Txirrita et ses invités ! 

Senperen kantu tradizioa betikoa da. Bada gehiago, XX. mendean hamabost bat bertsolari konda daiteke besteak beste Xanpun, Mattinen emaztea, Mayi Treku, Millox ... Eta aspaldiko ohidura : ditxoka aritzea, ez arrunt bertsoak, bainan galdera erantzun hitz joko antzeko zerbait. Kantarien artean, azpimarra ditzagun Brave eta Bessonard, Hiru soinu taldea besteak beste. Maider Çigarroa Senpereko ahots aparta, horren adierazle dugu. Yannik Tellechea gitarra jolea lagun, "Mendian gora hartza" Xabier Amurizen bertsoak, Imanolek musikatuak ematen digu, arras bera den bertsio hunkigarri batez. 

Amotzeko Larraldea etxaldean grabatu dugu sekuentzia bai eta ere gerla napoleonikoena eta Hatsa-ri buruzkoa, Andoni Iturrioz etxeko jauna bihotzez eskertzen du Txirritak.

 

Poésie. Poesia. 

Pour illustrer sa démarche poétique, Auxtin Zamora partage son poème "Zuhaitza" (l'Arbre) à Larraldea. Poésie qui a fait l'objet d'une sculpture éponyme de Christiane Giraud inspirée par le poème d’Auxtin.

Bere ibilbide poetikoaren ilustratzeko, Auxtin Zamorak poema bat partikatzen du "Zuhaitza", Larraldea baserrian. Christiane Giraudek egin zizelduraren ondoan, hain zuzen poema horren gainean eginikoa. 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L'actualité "Vos rendez-vous" vous intéresse ? Continuez votre exploration et découvrez d'autres thématiques dans notre newsletter quotidienne.
Tous les jours, recevez l’actualité de votre région par newsletter.
choisir une région
Nouvelle-Aquitaine
France Télévisions utilise votre adresse e-mail pour vous envoyer la newsletter de votre région. Vous pouvez vous désabonner à tout moment via le lien en bas de ces newsletters. Notre politique de confidentialité