Quelle est l'origine de l'expression "les doigts dans le nez" et comment le dit-on à l'étranger

durée de la vidéo : 00h01mn45s
Trop Faciiiiile !
Tout savoir sur les doigts dans le nez ©Sophie Gueffier / France Télévisions

Vrai ou pas ? Notre langue est truffée d'expressions imagées. Connaissez-vous leurs origines ? Savez-vous quelles sont les expressions équivalentes dans d'autres langues ? La série "C'est pas vrai" vous propose de démêler le vrai du faux ?

L'essentiel du jour : notre sélection exclusive
Chaque jour, notre rédaction vous réserve le meilleur de l'info régionale. Une sélection rien que pour vous, pour rester en lien avec vos régions.
France Télévisions utilise votre adresse e-mail afin de vous envoyer la newsletter "L'essentiel du jour : notre sélection exclusive". Vous pouvez vous désinscrire à tout moment via le lien en bas de cette newsletter. Notre politique de confidentialité

Quel est votre avis sur l'origine de l'expression "les doigts dans le nez" ? On raconte, mais on ne sait pas trop qui est ce "on", que l'expression vient du milieu du catch professionnel. Il s'agit de la traduction de "finger in the nose breaker", une prise, mise au point par le célèbre Boom Jerry Boom, qui consiste à attraper le nez de son adversaire en y insérant les doigts (attention à bien viser) à s'avancer vers lui et à lui claquer sa tête contre votre genou. 


NON C'EST PAS VRAI

Pas du tout. Cela désigne le fait de faire quelque chose avec aisance et facilité, comme si on pouvait se passer de ses mains, qui pourraient s'occuper à faire autre chose. L'expression aurait fait sa première apparition vers 1910 à l'issue d'une course hippique. Un commentateur l'aurait utilisée pour décrire la grande facilité qu'avait eue le jockey pour gagner sa course, à l'instar des enfants qui sont capables de se fourrer les doigts dans le nez tout en vaquant à leurs occupations, tout naturellement.

ET AILLEURS ?

Les Hollandais sont plus précis que nous : ils utilisent deux doigts dans le nez pour exprimer la facilité des choses, les Italiens le font les mains dans les poches ou les yeux fermés, les portugais sont plus souples car ils y parviennent avec une jambe dans le dos, et les Allemands sont ambidextres car ils y arrivent de la main gauche. D'autres peuples s'emparent des termes de pâtisserie pour évoquer l'aisance : c'est du pain mangé pour les Portugais, c'est un morceau de gâteau, ou aussi facile qu'une tarte pour les Anglais et c'est toujours avant le déjeuner pour les Japonais.

Article déjà publié le 7 août 2020

Tous les jours, recevez l’actualité de votre région par newsletter.
Tous les jours, recevez l’actualité de votre région par newsletter.
Veuillez choisir une région
France Télévisions utilise votre adresse e-mail pour vous envoyer la newsletter de votre région. Vous pouvez vous désabonner à tout moment via le lien en bas de ces newsletters. Notre politique de confidentialité
Je veux en savoir plus sur
le sujet
Veuillez choisir une région
en region
Veuillez choisir une région
sélectionner une région ou un sujet pour confirmer
Toute l'information