Les dernières recommandations de la commission d’enrichissement de la langue française viennent de paraître au Journal officiel. Elles visent à remplacer des mots étrangers par des équivalents français et sont d’usage obligatoire dans les administrations…
Désormais, il faut dire divulgâcher au lieu de spoiler ; parler d’infox vidéo ou vidéotox à la place de deepfake ; oublier traffic manager et préférer responsable de la promotion en ligne ; utiliser fresque vidéo plutôt que video mapping …
Ces préconisations concernant le vocabulaire de la culture ont été publiées au Journal officiel du 23 mai 2020.
Il s’agit d’une liste de termes, expressions et définitions adoptés pour enrichir la langue française dans les domaines de l’audiovisuel, des médias, de la mode, de l’édition.
La plupart de ces termes viennent de l’anglais. Ainsi, le mot podcast vient d'un nom de marque (iPod) et a été créé pour désigner un baladeur numérique. Aujourd’hui, il est utilisé notamment pour parler :
-d’un programme audio mis à disposition sur internet (un podcast)
-de l'action de l'auditeur qui télécharge ce programme (podcaster) pour l'écouter ou le réécouter
-du service de diffusion qui permet à l'usager d'accéder à tout moment à un programme choisi (podcasting).
Pour franciser toutes ces notions, la Commission d'enrichissement de la langue française recommande d'utiliser les termes suivants :
- audio, n.m., audio à la demande (AAD), voire programme ou émission à la demande
- télécharger, écouter, réécouter
- service audio à la demande
Divulgâcheur, divulgâchage, divulgâchis...
Parmi les autres termes choisis pour enrichir la langue française on trouve entre autres :
-hyperaccéléré, n.m. (au lieu de time-lapse ou timelapse) : il s’agit d’une "technique qui consiste à effectuer des prises de vues d’un même objet à intervalles réguliers, sur une longue période, et à les assembler en une séquence vidéo de façon à obtenir un effet d’accéléré; la séquence ou la vidéo ainsi réalisée. L’hyperaccéléré permet, par exemple, de rendre compte d’une réalité qui s’accomplit lentement et est peu perceptible en temps réel, comme l’épanouissement d’une fleur ou le mouvement d’un astre".
-divulgâcher (au lieu de spoiler), c’est-à-dire "gâcher l’effet de surprise chez le lecteur ou le spectateur en dévoilant tout ou partie de l’intrigue d’une oeuvre de fiction".
On parle de :
-divulgâcheur, -euse (en anglais : spoiler), pour désigner la personne qui divulgâche
-divulgâchage (en anglais : spoiling), pour désigner l’action de divulgâcher
-divulgâchis (en anglais : spoiler), pour désigner le résultat d’un divulgâchage.
Pourquoi la création de termes nouveaux est un enjeu important pour la langue française ?
Chaque année des milliers de notions et de réalités nouvelles apparaissent, qu’il faut pouvoir comprendre et nommer.
Pour éviter que, dans certains domaines, les professionnels soient obligés de recourir massivement à l’utilisation de termes étrangers qui ne sont pas compréhensibles par tous, la création de termes français pour nommer les réalités d’aujourd’hui est une nécessité. - Ministère de la Culture
"La Commission d’enrichissement de la langue française est placée sous l’autorité du Premier ministre. Cette commission repose sur un réseau de 19 groupes d’experts des domaines scientifiques et techniques répartis dans 13 ministères. Elle travaille en concertation avec des partenaires institutionnels comme l’Académie des sciences et des universitaires spécialistes de la langue, mais aussi des membres d’organismes de normalisation (AFNOR) et des responsables de la politique linguistique des pays francophones.
Une fois validés par l’Académie française, les termes sont publiés au Journal officiel de la République française ; ils sont d’usage obligatoire dans les administrations et les établissements de l’État et servent de référence, en particulier pour les traducteurs et les rédacteurs techniques", précise le ministère de la Culture.
Pour en savoir plus, vous pouvez consulter le site internet FranceTerme consacré aux termes publiés au Journal officiel de la République française par la Commission d'enrichissement de la langue française. On y trouve plus de 8 000 termes permettant de nommer en français les réalités nouvelles et les innovations scientifiques et techniques.
La liste de termes, expressions et définitions adoptés et publiés au Journal officiel du 23 mai 2020
-advergaming : ludopublicité, n.f.
-auto-tune, autotune : ajustement automatique d'intonation, ajustement, n.m.
-chick lit, chick literature : romance urbaine.
-clickbait : piège à clics.
-deep fake, deepfake : infox vidéo, vidéotox, n.f.
-extended play (EP) : minialbum, n.m., mini-album, n.m.
-fake news : infox, n.f., information fallacieuse.
-fashion tech, fashion technology : technologie de la mode, technomode, n.f.
-fast fashion : mode express, mode éclair.
-mapping, video mapping : fresque vidéo.
-podcast : audio, n.m., audio à la demande (AAD).
-sensitivity reader : démineur, -euse éditorial, -e.
-show runner, showrunner : directeur, -trice de série.
-slow fashion : mode durable.
-social media manager, social media marketing manager : responsable des réseaux sociaux.
-spoil (to) : divulgâcher, v.
-time-lapse, timelapse : hyperaccéléré, n.m.
-traffic manager : responsable de la promotion en ligne.
-video mapping, mapping : responsable des réseaux sociaux.