D’Biwel uf Elsässisch : la Bible en dialecte alsacien. Une première en vingt siècles de christianisme.

Société
De la vie quotidienne aux grands enjeux, découvrez les sujets qui font la société locale, comme la justice, l’éducation, la santé et la famille.
France Télévisions utilise votre adresse e-mail afin de vous envoyer la newsletter "Société". Vous pouvez vous désinscrire à tout moment via le lien en bas de cette newsletter. Notre politique de confidentialité

Après un travail titanesque de 12 ans, la Bible paraît en alsacien. 2000 pages traduites par Daniel STEINER, pasteur retraité de l’UEPAL et Raymond MATZEN, ancien directeur de l’Institut de Dialectologie à l’Université de Strasbourg.

Plus de 20 000 heures de travail, douze années consacrées à une traduction ardue en partant des textes en hébreu, en grec et en allemand. ©France 3 Alsace

Le parler choisi est celui de Strasbourg, un dialecte accessible à tous. Cette Bible comprend la traduction en Alsacien de tous les livres considérés comme bibliques par les Églises chrétiennes, aussi bien les canoniques – reconnus comme tels par les Églises issus de la Réforme – que les deutérocanoniques en usage dans l’Église catholique.

La Bible en dialecte alsacien. Une première en vingt siècles de christianisme ! ©France 3 Alsace



Tous les jours, recevez l’actualité de votre région par newsletter.
Tous les jours, recevez l’actualité de votre région par newsletter.
Veuillez choisir une région
France Télévisions utilise votre adresse e-mail pour vous envoyer la newsletter de votre région. Vous pouvez vous désabonner à tout moment via le lien en bas de ces newsletters. Notre politique de confidentialité
Je veux en savoir plus sur
le sujet
Veuillez choisir une région
en region
Veuillez choisir une région
sélectionner une région ou un sujet pour confirmer
Toute l'information